Therm-X Assembly Guide | New England Medical Solutions
New England Medical Solutions

Therm-X Assembly Guide Therm-X Guía de Ensamblaje

A complete tutorial on unboxing, assembling, using, and returning your Therm-X iceless cryotherapy system. Un tutorial completo sobre cómo desempacar, ensamblar, usar y devolver su sistema de crioterapia sin hielo Therm-X.

i.

About the Therm-X Acerca del Therm-X

After an injury or surgery, your body initiates a biological response to remove or heal damaged cells. This response is called inflammation — a defense mechanism that produces pain and swelling as it works. Although inflammation signals the start of healing, it can persist longer than needed and cause more harm than good.

A combination of cryotherapy and compression can reduce inflammation, pain, stiffness, and swelling, and improve range of motion — allowing for a more efficient recovery. Improved pain control also produces a greater likelihood of independence from narcotic (opioid) use.

The Therm-X is an iceless cryotherapy system that helps you recover after surgery. It plugs into a standard wall outlet and circulates 40-degree water to a thermal garment worn over your surgical site, effectively "icing" that site without the mess of bagged ice.

Después de una lesión o cirugía, su cuerpo inicia una respuesta biológica para eliminar o sanar las células dañadas. Esta respuesta se llama inflamación — un mecanismo de defensa que produce dolor e hinchazón mientras actúa. Aunque la inflamación señala el inicio de la curación, puede persistir más tiempo del necesario y causar más daño que beneficio.

Una combinación de crioterapia y compresión puede reducir la inflamación, el dolor, la rigidez y la hinchazón, y mejorar el rango de movimiento — permitiendo una recuperación más eficiente. Un mejor control del dolor también produce una mayor probabilidad de independencia del uso de narcóticos (opioides).

El Therm-X es un sistema de crioterapia sin hielo que le ayuda a recuperarse después de la cirugía. Se conecta a un tomacorriente estándar y hace circular agua a 40 grados a una prenda térmica que se usa sobre el sitio quirúrgico, "enfriando" efectivamente esa zona sin el desorden del hielo en bolsas.

ii.

Overview Resumen

1

Assemble Before Surgery Ensamblar Antes de la Cirugía

Completely assemble and test-drive the Therm-X before your procedure. Ensamble por completo y pruebe el Therm-X antes de su procedimiento.

Set it up in the room where you'll spend most of your recovery time. Instálelo en la habitación donde pasará la mayor parte de su tiempo de recuperación.

2

Use Following Surgery Usar Después de la Cirugía

Apply as frequently as needed — the unit self-regulates on a 30-on / 30-off cycle. Aplique con la frecuencia necesaria — la unidad se autorregula en un ciclo de 30 encendido / 30 apagado.

Many patients use it most of the day and sleep with it at night through physical therapy. Muchos pacientes lo usan la mayor parte del día y duermen con él por la noche durante la terapia física.

3

Return When Complete Devolver al Finalizar

Once treatment is finished, follow the packing and shipping instructions to return the unit. Una vez finalizado el tratamiento, siga las instrucciones de empaque y envío para devolver la unidad.

01.

Unbox Your Therm-X Desempaque su Therm-X

Important Importante

Keep the box and all packing supplies — including the pink Styrofoam packaging — to ship the unit back to New England Medical Solutions when treatment is complete. Conserve la caja y todos los materiales de embalaje — incluido el embalaje de espuma rosa — para enviar la unidad de regreso a New England Medical Solutions cuando finalice el tratamiento.

Remove all contents from the box and confirm everything on your delivery list is present: Retire todo el contenido de la caja y confirme que todo en su lista de entrega esté presente:

  • Main UnitUnidad Principal
  • Power SupplyFuente de Alimentación
  • Power CordCable de Alimentación
  • Umbilical HoseManguera Umbilical
  • Coolant (×2)Refrigerante (×2)
  • Instruction ManualManual de Instrucciones
  • Extremity-Specific Thermal GarmentPrenda Térmica Específica para la Extremidad
  • DVT Sleeves (if prescribed) Mangas DVT (si se prescribe)
i

You'll receive only one extremity-specific thermal garment (shoulder, back, hip, knee, elbow, or ankle). DVT sleeves are only included if DVT prophylaxis was prescribed — check your delivery list to confirm. Recibirá solo una prenda térmica específica para la extremidad (hombro, espalda, cadera, rodilla, codo o tobillo). Las mangas DVT solo se incluyen si se prescribió profilaxis de DVT — consulte su lista de entrega para confirmarlo.

02.

Assembly Ensamblaje

Follow these steps in order. Each connection should make an audible click — that's how you know it's secure. Siga estos pasos en orden. Cada conexión debe hacer un clic audible — así sabe que está segura.

  1. Remove cap and add coolant to the red line, then replace the cap. Retire la tapa y agregue refrigerante hasta la línea roja, luego vuelva a colocar la tapa.

    Do not overfill — the red line is the maximum. No llene en exceso — la línea roja es el máximo.

  2. Attach the power cord from the power supply to the back of the main unit until you hear a "click." Conecte el cable de alimentación desde la fuente de alimentación a la parte trasera de la unidad principal hasta escuchar un "clic".

  3. Attach the fittings from the umbilical hose to the front of the main unit until you hear a "click." Conecte los accesorios de la manguera umbilical a la parte frontal de la unidad principal hasta escuchar un "clic".

  4. If using DVT, fully insert the open end of the tubing into the DVT connector on the front of the main unit. Si usa DVT, inserte completamente el extremo abierto del tubo en el conector DVT en la parte frontal de la unidad principal.

  5. If using DVT, securely attach the DVT garment(s) to the calf. Si usa DVT, sujete firmemente las prendas DVT a la pantorrilla.

  6. Secure the thermal garment to the body. Sujete la prenda térmica al cuerpo.

    Reference your extremity-specific thermal garment guide. Consulte su guía de prenda térmica específica para la extremidad.

  7. Attach the 3 fittings from the hose to the thermal garment until you hear a "click." Conecte los 3 accesorios de la manguera a la prenda térmica hasta escuchar un "clic".

    Assembly is complete. El ensamblaje está completo.

03.

Start Treatment Iniciar Tratamiento

Begin Comenzar

Tap "Start Treatment" Toque "Iniciar Tratamiento"

From the home screen, select Start Treatment to begin the cycle. Desde la pantalla de inicio, seleccione Iniciar Tratamiento para comenzar el ciclo.

In Progress En Progreso

Garment Inflates La Prenda se Infla

The garment inflates and cold coolant begins to circulate. The Treatment Running screen displays settings, a progress bar, and timer. La prenda se infla y el refrigerante frío comienza a circular. La pantalla Tratamiento en Curso muestra la configuración, una barra de progreso y un temporizador.

Control Control

Pause or Stop Anytime Pause o Detenga en Cualquier Momento

Use the pause button to suspend the cycle and resume later, or stop to return to the home screen. Use el botón de pausa para suspender el ciclo y reanudarlo más tarde, o detenga para volver a la pantalla de inicio.

Repeat Repetir

No Reprogramming Needed No Necesita Reprogramar

Your treatment cycle saves automatically — just hit Start Treatment to use it again. Su ciclo de tratamiento se guarda automáticamente — solo presione Iniciar Tratamiento para usarlo de nuevo.

!

The unit will run automatically through the end of the prescribed cycle. You do not need to reprogram the cycle each time you use the Therm-X. La unidad funcionará automáticamente hasta el final del ciclo prescrito. No necesita reprogramar el ciclo cada vez que use el Therm-X.

04.

Return Your Therm-X Devuelva su Therm-X

When your rental duration has ended, return the unit using the prepaid UPS label that was enclosed with your shipment. Cuando finalice la duración de su alquiler, devuelva la unidad usando la etiqueta UPS prepagada que se incluyó con su envío.

i

Repackage in original packaging Vuelva a empacar en el embalaje original

Use the pink Styrofoam packaging for the Therm-X main unit. Use el embalaje de espuma rosa para la unidad principal del Therm-X.

ii

Include all original components Incluya todos los componentes originales

Main Unit · Power Supply · Power Cord · Umbilical Hose · Coolant (×2) · Extremity-Specific Thermal Garment · DVT Sleeves (if applicable) Unidad Principal · Fuente de Alimentación · Cable de Alimentación · Manguera Umbilical · Refrigerante (×2) · Prenda Térmica Específica para la Extremidad · Mangas DVT (si aplica)

iii

Drop off at any UPS Authorized Shipping Center Deje el paquete en cualquier Centro de Envío Autorizado de UPS

Use the prepaid UPS label enclosed with your delivery — no postage required. Use la etiqueta UPS prepagada incluida en su entrega — no se requiere franqueo.

Customer Service Servicio al Cliente

Questions or trouble?
We're here seven days a week.
¿Preguntas o problemas?
Estamos aquí los siete días de la semana.

Phone Teléfono
508-204-7042
Email Correo Electrónico
Info@NewEnglandMedicalSolutions.com

A representative will respond within 24 hours, guaranteed. We're available seven days a week to make sure your equipment is functioning properly. Un representante responderá dentro de 24 horas, garantizado. Estamos disponibles los siete días de la semana para asegurarnos de que su equipo funcione correctamente.

vi.

Device Alerts Alertas del Dispositivo

If your Therm-X displays an alert, find it below for the cause and recommended action. Tap any alert to expand. Si su Therm-X muestra una alerta, encuéntrela a continuación para conocer la causa y la acción recomendada. Toque cualquier alerta para expandirla.

! Coolant level is too low El nivel de refrigerante es demasiado bajo
What it means: The Therm-X senses that fluid level in the device is low. What to do: Refill the device's tank with the Therm-X coolant.
Qué significa: El Therm-X detecta que el nivel de líquido en el dispositivo es bajo. Qué hacer: Rellene el tanque del dispositivo con el refrigerante Therm-X.
! Water pressure is higher than expected La presión del agua es más alta de lo esperado
What it means: The pressure level in the device is high. What to do: Ensure the umbilical hose is firmly connected on both the garment and device end. Detach and reattach the garment to the user.
Qué significa: El nivel de presión en el dispositivo es alto. Qué hacer: Asegúrese de que la manguera umbilical esté firmemente conectada tanto en el extremo de la prenda como del dispositivo. Desconecte y vuelva a conectar la prenda al usuario.
! Room temperature is out of bounds La temperatura ambiente está fuera de los límites
What it means: The Therm-X is being used in a room outside the required temperature range. What to do: Use the device in a 60°–80°F room with humidity below 60%.
Qué significa: El Therm-X se está usando en una habitación fuera del rango de temperatura requerido. Qué hacer: Use el dispositivo en una habitación de 60°–80°F (16°–27°C) con humedad inferior al 60%.
! Exceeded maximum number of password attempts Se excedió el número máximo de intentos de contraseña
What it means: Too many attempts were taken to surpass the password screen. What to do: Power down the device and restart it to unlock. Do not attempt to access the password loop if you are not a certified user.
Qué significa: Se realizaron demasiados intentos para superar la pantalla de contraseña. Qué hacer: Apague el dispositivo y reinícielo para desbloquearlo. No intente acceder al bucle de contraseña si no es un usuario certificado.
! Garment water pressure sensor out of range Sensor de presión del agua de la prenda fuera de rango
What it means: The garment water pressure sensor is detecting unexpected pressure. What to do: Ensure the umbilical hose is firmly connected on both the garment and device end. Detach and reattach the garment, then turn the device off and back on. Contact distributor if it persists.
Qué significa: El sensor de presión del agua de la prenda está detectando una presión inesperada. Qué hacer: Asegúrese de que la manguera umbilical esté firmemente conectada tanto en el extremo de la prenda como del dispositivo. Desconecte y vuelva a conectar la prenda, luego apague y encienda el dispositivo. Contacte al distribuidor si persiste.
! Air pressure is higher than expected La presión del aire es más alta de lo esperado
What it means: The air pressure is higher than expected. What to do: Ensure the umbilical hose or DVT hoses are unkinked. Detach and reattach the garment to the user.
Qué significa: La presión del aire es más alta de lo esperado. Qué hacer: Asegúrese de que la manguera umbilical o las mangueras DVT no estén dobladas. Desconecte y vuelva a conectar la prenda al usuario.
! Air temperature in device is higher than expected La temperatura del aire en el dispositivo es más alta de lo esperado
What it means: The air temperature inside the device is too high — usually because the side vents are blocked. What to do: Ensure airflow through the sides of the device is unobstructed. Fill the tank completely to the line and check for blocked airflow.
Qué significa: La temperatura del aire dentro del dispositivo es demasiado alta — generalmente porque las rejillas de ventilación laterales están bloqueadas. Qué hacer: Asegúrese de que el flujo de aire a través de los costados del dispositivo no esté obstruido. Llene el tanque completamente hasta la línea y verifique si hay flujo de aire bloqueado.
! Radiator coolant pump not functioning La bomba de refrigerante del radiador no funciona
What it means: The radiator coolant pump is not functioning correctly. What to do: Try restarting the device. If the alert persists, contact the distributor.
Qué significa: La bomba de refrigerante del radiador no funciona correctamente. Qué hacer: Intente reiniciar el dispositivo. Si la alerta persiste, contacte al distribuidor.
! Garment coolant pump not functioning La bomba de refrigerante de la prenda no funciona
What it means: The garment coolant pump is not functioning correctly. What to do: Try restarting the device. If the alert persists, contact the distributor.
Qué significa: La bomba de refrigerante de la prenda no funciona correctamente. Qué hacer: Intente reiniciar el dispositivo. Si la alerta persiste, contacte al distribuidor.
! Power supply voltage out of range Voltaje de la fuente de alimentación fuera de rango
What it means: The power supply is out of the expected range. What to do: Try restarting the device. If the alert persists, contact the distributor.
Qué significa: La fuente de alimentación está fuera del rango esperado. Qué hacer: Intente reiniciar el dispositivo. Si la alerta persiste, contacte al distribuidor.
! Temperature sensor out of bounds Sensor de temperatura fuera de los límites
What it means: The temperature sensor is reading an unexpected temperature. What to do: Try restarting the device. If the alert persists, contact the distributor.
Qué significa: El sensor de temperatura está leyendo una temperatura inesperada. Qué hacer: Intente reiniciar el dispositivo. Si la alerta persiste, contacte al distribuidor.
! Cooling or heating not activating as expected El enfriamiento o calentamiento no se activa como se espera
What it means: The device is not cooling or heating as expected. What to do: Try restarting the device. If the alert persists, contact the distributor.
Qué significa: El dispositivo no enfría o calienta como se espera. Qué hacer: Intente reiniciar el dispositivo. Si la alerta persiste, contacte al distribuidor.
! Air pressure not releasing as expected La presión del aire no se libera como se espera
What it means: The device is unexpectedly retaining air pressure. What to do: Immediately remove all garments. Try restarting the device and reattaching the garments. Contact the distributor if it persists.
Qué significa: El dispositivo está reteniendo la presión del aire inesperadamente. Qué hacer: Retire inmediatamente todas las prendas. Intente reiniciar el dispositivo y volver a conectar las prendas. Contacte al distribuidor si persiste.
! Garment loose or air pump not functioning Prenda suelta o bomba de aire no funciona
What it means: Either the garment is wrapped too loosely to apply pressure, or the air pump is not functioning correctly. What to do: Detach and reattach the garment firmly to the user. Try restarting the device. Contact distributor if problems persist.
Qué significa: O bien la prenda está envuelta demasiado floja para aplicar presión, o la bomba de aire no funciona correctamente. Qué hacer: Desconecte y vuelva a conectar la prenda firmemente al usuario. Intente reiniciar el dispositivo. Contacte al distribuidor si los problemas persisten.
! Garment air pressure sensor out of range Sensor de presión del aire de la prenda fuera de rango
What it means: The air pressure sensor is detecting unexpected pressure. What to do: Try restarting the device. If the alert persists, contact the distributor.
Qué significa: El sensor de presión del aire está detectando una presión inesperada. Qué hacer: Intente reiniciar el dispositivo. Si la alerta persiste, contacte al distribuidor.
vii.

Precautions & Warnings Precauciones y Advertencias

Read all precautions before operating the Therm-X. These reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury. Lea todas las precauciones antes de operar el Therm-X. Estas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales.

General Precautions Precauciones Generales

  • Never push objects of any kind into the Therm-X through the exterior case.
  • Never spill liquid on the Therm-X. If a spill occurs, clean immediately.
  • Do not overfill the reservoir — fill only to the red line inside the filler neck.
  • If the Therm-X gets wet, unplug it, wipe with a dry cloth, and allow it to dry before use.
  • Only operate with the supplied power cord and power supply.
  • Unplug the Therm-X when not in use.
  • Do not operate if the unit is damaged or leaking fluid.
  • Do not operate with a damaged or frayed power cord.
  • Use indoors only — not in wet environments or humidity above 60%.
  • Do not spray with water, solvents, or cleaners.
  • Do not drop or impact the unit.
  • Do not pull cords or hoses or place stress on the unit.
  • Keep away from equipment that generates electromagnetic interference.
  • Do not smoke or use garments near an open flame.
  • Do not stick fingers or objects into the reservoir.
  • Do not drink or ingest the coolant.
  • Keep the side vents clear. Use compressed air to remove dust once a year.
  • Do not modify the Therm-X. Service is restricted to authorized personnel.
  • Nunca empuje objetos de ningún tipo dentro del Therm-X a través de la carcasa exterior.
  • Nunca derrame líquido sobre el Therm-X. Si ocurre un derrame, límpielo inmediatamente.
  • No llene en exceso el depósito — llene solo hasta la línea roja dentro del cuello de llenado.
  • Si el Therm-X se moja, desconéctelo, límpielo con un paño seco y déjelo secar antes de usarlo.
  • Opere únicamente con el cable de alimentación y la fuente de alimentación suministrados.
  • Desconecte el Therm-X cuando no esté en uso.
  • No lo opere si la unidad está dañada o tiene fugas de líquido.
  • No lo opere con un cable de alimentación dañado o desgastado.
  • Use solo en interiores — no en ambientes húmedos o humedad superior al 60%.
  • No rocíe con agua, solventes o limpiadores.
  • No deje caer ni golpee la unidad.
  • No tire de los cables o mangueras ni ejerza tensión sobre la unidad.
  • Manténgalo alejado de equipos que generen interferencia electromagnética.
  • No fume ni use prendas cerca de una llama abierta.
  • No introduzca los dedos ni objetos en el depósito.
  • No beba ni ingiera el refrigerante.
  • Mantenga limpias las rejillas laterales. Use aire comprimido para eliminar el polvo una vez al año.
  • No modifique el Therm-X. El servicio está restringido a personal autorizado.

Important Warnings Advertencias Importantes

  • If unusual swelling, skin discoloration, or discomfort occurs, immediately discontinue use and consult your healthcare professional.
  • Follow the prescribed instructions of your healthcare professional for treatment regimen, area, frequency, and duration.
  • A licensed healthcare practitioner must select the correct regimen for use.
  • Patients vary in sensitivity to cold — make regular checks on patient comfort.
  • Therapy garments must be initially selected by a healthcare professional.
  • Do not apply the therapy garment so tightly as to restrict blood or fluid flow.
  • Use only sterile garments over wounds or breaks in the skin.
  • Inspect garments for cleanliness and damage before each treatment. Do not use a damaged garment — it may leak.
  • Do not attempt to sterilize the Therm-X or therapy garments.
  • Apply dressings under the therapy garment lightly.
  • Do not allow the garment or hose to contact sharp objects.
  • Apply the wrap correctly before initiating therapy — incorrect application may cause it to "balloon" and damage the wrap.
  • Immediately stop compression therapy if you experience discomfort, numbness, or tingling.
  • Use only the approved Therm-X coolant.
  • All compression therapies must be turned OFF when the wrap is removed.
  • Do not use the calf DVT therapy with the foot DVT garment — this is not an effective or approved treatment.
  • Do not use the foot DVT therapy with the calf DVT garment — this may cause harm.
  • Use only in environments of 60°–80°F with humidity below 60%.
  • Do not use in confined spaces — adequate airflow must be maintained.
  • Air bubbles trapped in the system may negatively affect performance.
  • Never remove warning or caution labels.
  • May cause serious burns. Do not use over sensitive skin or in the presence of poor circulation. Unattended use by children or incapacitated persons may be dangerous.
  • Si se presenta hinchazón inusual, decoloración de la piel o molestias, suspenda el uso inmediatamente y consulte a su profesional de la salud.
  • Siga las instrucciones prescritas por su profesional de la salud para el régimen de tratamiento, área, frecuencia y duración.
  • Un profesional de la salud autorizado debe seleccionar el régimen correcto de uso.
  • Los pacientes varían en su sensibilidad al frío — realice controles regulares de la comodidad del paciente.
  • Las prendas de terapia deben ser seleccionadas inicialmente por un profesional de la salud.
  • No aplique la prenda de terapia tan apretada que restrinja el flujo sanguíneo o de líquidos.
  • Use solo prendas estériles sobre heridas o roturas de la piel.
  • Inspeccione las prendas en busca de limpieza y daños antes de cada tratamiento. No use una prenda dañada — puede tener fugas.
  • No intente esterilizar el Therm-X ni las prendas de terapia.
  • Aplique los apósitos debajo de la prenda de terapia ligeramente.
  • No permita que la prenda o la manguera entren en contacto con objetos afilados.
  • Aplique correctamente la envoltura antes de iniciar la terapia — la aplicación incorrecta puede causar que se "infle" y dañe la envoltura.
  • Detenga inmediatamente la terapia de compresión si experimenta molestias, entumecimiento u hormigueo.
  • Use solo el refrigerante Therm-X aprobado.
  • Todas las terapias de compresión deben estar APAGADAS cuando se retire la envoltura.
  • No use la terapia DVT de pantorrilla con la prenda DVT de pie — este no es un tratamiento eficaz ni aprobado.
  • No use la terapia DVT de pie con la prenda DVT de pantorrilla — esto puede causar daño.
  • Use solo en ambientes de 60°–80°F (16°–27°C) con humedad inferior al 60%.
  • No use en espacios confinados — se debe mantener un flujo de aire adecuado.
  • Las burbujas de aire atrapadas en el sistema pueden afectar negativamente el rendimiento.
  • Nunca retire las etiquetas de advertencia o precaución.
  • Puede causar quemaduras graves. No use sobre piel sensible o en presencia de mala circulación. El uso desatendido por niños o personas incapacitadas puede ser peligroso.
508-204-7042 · Info@NewEnglandMedicalSolutions.com